читать дальшеВажное, значительное не может успокоить нас… Утешает всегда мелочь, пустяк…
Мир не сумасшедший. Только люди.
Ведь было бы отвратительно, если бы любовь имела хоть какое-то отношение к правде. Es waere ja ganz scheusslich, wenn Liebe was mit Wahrheit zu tun haette
Ты — недолговечное соединение углеводов, извести, фосфора и железа, именуемое на этой земле Готтфридом Ленцем. Du Zusammenballung von Kohlenhydraten, Kalk, Phosphor und ein bisschen Eisen, fuer fluechtige Zeit auf Erden Gottfried LEnz genannt.
Я ощущал ее волосы на моем плече и губами чувствовал биение пульса в ее руке. — и ты должна умереть? Ты не можешь умереть. Ведь ты — это счастье.
Мощные голоса испоняли «Лесное молчание». Это было чертовски громкое молчание. ...und machtvoll erhob sich ein Maennerchor, der mit gewaltigen Stimmen das "Schweigen im Walde" sang. Es war ein verflucht lautes Schweigen.
Хороший конец бывает только тогда, когда до него все было плохо. Уж куда лучше плохой конец. Ein Ende kann doch nur gut sein, wenn alles vorher schlecht war. Da ist ein schlechtes Ende viel besser.
Вечными и неизменными остаются слова любви, но как пестра и разнообразна шкала ругательств!
У неё была голубая кровь, плоскостопие, вши, а также дар провидения. Sie hatte blaues Blut, Plattfuesse, Laeuse und die Gabe, in die Zukunft zu schauen.
Что-то у меня вроде ветер в голове. Но, возможно, это просто голод.
Все мы такие. Все живём в долг и питаемся иллюзиями "Sind wir alle", grinste Lenz. "Wir leben nur noch von Illusionen und Krediten."
— Ты любишь меня? — спросил я. Она отрицательно покачала головой. — А ты меня? — Нет. Вот счастье, правда? — Большое счастье. — Тогда с нами ничего не может случиться, не так ли? — Решительно ничего, — ответила она. - Liebst du mich eigentlich? fragte ich. Sie schuettelte den Kopf. "Du mich?" "Nein. Ein Glueck, was? "Ein grosses Glueck." "Dann kann uns ja nichts passieren, wie?" "Gar nichts -" erwiederte sie ind fasste unter den Maenteln nach meiner Hand.
Ненавидящими глазами я смотрел в небо, в это серое бесконечное небо сумасшедшего Бога, который придумал жизнь и смерть, чтобы развлекаться.
Женщина — это вам не металлическая мебель; она — цветок. Она не хочет деловитости. Ей нужны солнечные, милые слова. Лучше говорить ей каждый день что-нибудь приятное, чем всю жизнь с угрюмым остервенением работать на неё.
Чем меньше знаешь, тем проще жить. Знание делает человека свободным, но несчастным. Je weniger man weiss, desto einfacher ist es, zu leben. Wissen macht frei, - aber ungluecklich.
Жалость — самый бесполезный предмет на свете. Она — обратная сторона злорадства.
Быть сумасшедшим вообще не позорно. Verrueckt sein ist ueberhaupt keine Schande.
Наглость — лучшее средство в борьбе с законом. Das beste Mittel gegen das Gesetz ist naemlich Frechheit.
— А ведь вообще вечером хочется, чтобы кто-нибудь был рядом, правда? — Вечером, да… Когда наступает темнота… Странная это вещь.
— Ну-ка, дыхни, — сказал Готтфрид. Я повиновался. — Ром, вишневая настойка и абсент, — сказал он. — Пил абсент, свинья! - Hauch mich mal an, - sagte Gottfried Ich hauchte. - Rum, Kirsch und Absinth, - sagte er. - Absinth, du Ferkel!
Но без любви человек — не более чем покойник в отпуске.
Трудно найти слова, когда действительно есть что сказать.
— Вы здесь? — Трудно было бы отрицать. - Sie hier? - Waere schwer abzustreiten
- Но ты не должна меня ждать. Никогда. Очень страшно ждать чего-то. Она покачала головой: - Этого ты не понимаешь, Робби. Страшно, когда нечего ждать.
Чтобы играть, нужно знать правила. Чтобы выигрывать, нужно уметь эти правила обходить (с)
Ведь было бы отвратительно, если бы любовь имела хоть какое-то отношение к правде. Es waere ja ganz scheusslich, wenn Liebe was mit Wahrheit zu tun haette У неё была голубая кровь, плоскостопие, вши, а также дар провидения. Sie hatte blaues Blut, Plattfuesse, Laeuse und die Gabe, in die Zukunft zu schauen.
Es waere ja ganz scheusslich, wenn Liebe was mit Wahrheit zu tun haette
У неё была голубая кровь, плоскостопие, вши, а также дар провидения.
Sie hatte blaues Blut, Plattfuesse, Laeuse und die Gabe, in die Zukunft zu schauen.